La Philistine

Leila Marshy

Sophie Voillot

13 septembre 2021

Lorsque Nadia Eid quitte Montréal, laissant derrière elle son amoureux, pour aller à la recherche de son père palestinien ayant disparu au Caire depuis des années, elle est loin de s’imaginer qu’elle y trouvera aussi une relation torride et complexe avec une jeune artiste égyptienne. Mais que faire quand nationalité et relations personnelles refusent de coexister? Pendant que l’intifada fait rage de l’autre côté de la frontière, Nadia devra choisir entre famille et destinée.



Palestienne et Terre-Neuvienne d’origine, Leila Marshy vit à Montréal. Elle a exercé tour à tour les métiers de réalisatrice, boulangère, conceptrice d’applications, spécialiste en marketing, fermière et rédactrice. Elle est fondatrice des Amis de la rue Hutchison, un groupe citoyen visant à établir un dialogue entre les communautés hassidique et non-hassidique du quartier. La Philistine [The Philistine, 2018] est son premier roman.

Sophie Voillot exerce le métier de traductrice depuis plus de vingt ans et a remporté son premier prix littéraire du Gouverneur général en 2006 pour Un jardin de papier (Salamander, Thomas Wharton).  Encore finaliste aux GG en 2007 puis en 2008, Voillot a également traduit le premier roman de Rawi Hage, Parfum de poussière, gagnant du Prix des libraires et du Combat des livres, en 2009. Elle remporte à nouveau un prix littéraire du Gouverneur général en 2010 pour sa traduction du second roman de Rawi Hage, Le Cafard.  Voillot reçoit le prix du Gouverneur général une troisième fois en 2013 avec L'enfant du jeudi d'Alison Pick.

ACHETER papier

$29.95 | ISBN: 9781773900872

TÉLÉCHARGER ePub

$ 19.95 | ISBN: 9781773900889

TÉLÉCHARGER MOBI

$ 19.95 | ISBN: 9781773900896

TÉLÉCHARGER PDF

$ 19.95 | ISBN: 9781773900902

Format: papier

Size: 8 x 5 po.

Pages: 416

Ce qu'ils disent
"Impeccable"
Valérie Ouellet, Page par Page

Le livre nous fait voyager, nous découvrons l’Égypte et ses habitants en même temps que le personnage principal. Nous goûtons aux mets, nous sentons les odeurs et c’est sublime. J’ai bien aimé la trame, ce mélange entre Montréal, Le Caire et Ramallah qui n’est jamais bien loin non plus. L’histoire d’amour que vit Nadia en Égypte avec Manal est si différente de celle qu’elle croyait vivre à Montréal avec Daniel, qu’on ne peut que lui souhaiter que ça dure. La relation complexe entre Nadia et son père s’améliorera et lui permettra aussi de mieux le comprendre et de mieux se comprendre aussi. 

En terminant, impossible de ne pas parler du travail ici de la traductrice Sophie Voillot qui transforme, pour la version française, Nadia en francophone. Une excellente histoire, une traduction impeccable, que demander de mieux ? 
Décembre 2021, Page par page


Un magnifique roman de rite de passage, de quête de soi et d’amour naissant entre deux femmes dans le Caire des années 80, à l’ombre d’une Palestine en pleine révolte. Avec une plume à la fois sensible, lucide et vivante, Leila Marshy tisse art, politique, histoire et passion. À travers les rêves et les déceptions de Nadia et Manal, se dessinent les aspirations de toute une génération qui revendique un autre avenir.
––Yara El-Ghadban, Je suis Ariel Sharon


« J'ai été ravi ! »
Madame Lit

J’ai trouvé la relation entre Nadia et Manal belle, suave, intemporelle. Il est des amours comme le leur qui résistent à tout, même aux soldats, à la loi du père, au silence.

Bien sûr, dans ce récit, il est question des différences entre l’Orient et l’Occident. Tantôt l’Égypte est associée à l’exotisme, au thé, aux sens. Mais, l’Égypte peut-être également tributaire de la mort. Comme le mentionne Manal à Nadia : 

« Tu as cru qu’en Égypte, on savait ce qu’on faisait? Que les gens vivaient leur vie comme s’ils étaient vraiment vivants ? Mais ici, on ne vit pas. En Égypte, on ne peut être qu’une chose ou l’autre : soit un vautour, soit un cadavre.» (p. 385)

Mais encore, je trouve que Leila Marshy excelle tout particulièrement dans les dialogues et ces derniers ajoutent du rythme au récit et permettent à l’instance lectrice de mieux comprendre les personnages. 

En somme, j’ai passé un excellent moment de lecture avec La Philistine et je vous convie à suivre les pas de Nadia dans les dédales de sa destinée. C’est chaud comme le désert, c’est montagneux comme un corps, c’est délicat comme un frisson. 

Septembre 2021, Madame Lit


Ventes

THE MANDA GROUP
664 Annette Street
Toronto ON
M6S 2C8
T 416-516-0911
info@mandagroup.com 
www.mandagroup.com

MESSAGERIES ADP
2315, rue de la Province
Longueuil QC
J4G 1G4
T 450-640-1237
adpcommandes@messageries-adp.com
www.messageries-adp.com


Distribution

LIVRES EN FRANÇAIS
Messageries ADP
www.messageries-adp.com
2315, rue de la Province
Longueuil QC  J4G 1G4

CANADA
University of Toronto Press
Distribution Division
5201 Dufferin Street
Toronto ON  M3H 5T8
(416) 667-7791. 
Fax: 416-667-7832
Toll Free: 1-800-565-9523
Toll Free Fax: 1-800-221-9985
utpbooks@utpress.utoronto.ca  
utpdistribution.com 

UNITED STATES
Small Press Distribution
www.spdbooks.org
Tel 1-800-869-7553  
1341 Seventh Street
Berkeley, CA 94710

8-Logos-bottom