L'épouse sicilienne
Caterina Edwards
Joanna Gruda
septembre 19
L’épouse sicilienne est à la fois une œuvre littéraire et un roman policier. Fulvia, la princesse de la mafia, doit éviter à tout prix de causer le déshonneur de sa famille. Elle finit par trouver le moyen de fuir une vie dont elle se sent prisonnière pour s’en construire une nouvelle au Canada. Mais un jour, après l’assassinat de son mari sur la côte Sicilienne, elle comprend qu’elle ne pourra échapper éternellement à son passé. Marisa De Luca, depuis peu chef du commissariat d’une petite ville de Sicile, est chargée de l’enquête sur cette affaire. Les choses se corsent lorsqu’elle décide d’affronter l’oncle de Fulvia, le chef des chefs.
Dans ce roman noir, Caterina Edwards marie contes populaires, mythologie et histoire italienne récente tout en respectant les conventions du roman policier. Elle nous fait réfléchir à l’existence d’une justice véritable et du libre arbitre.
CATERINA EDWARDS a publié six livres qui ont été acclamés par les critiques et obtenu des prix importants. Son premier roman, The Lion’s Mouth (La gueule du lion), et son récit Finding Rosa (Trouver Rosa) ont été traduits en français et en italien. Son drame radiophonique The Great Antonio a été choisi pour représenter le Canada dans un concours international et un recueil d’essais critiques sur son travail a été le premier livre publié par Guernica Editions dans sa série sur les auteurs canadiens. Bien qu’elle ait passé la majeure partie de sa vie en Alberta, Caterina a fait de nombreux séjours en Italie, pays natal de sa mère, qui ont influencé ses réflexions. Il est beaucoup question dans ses écrits d’immigration et d’identité, de collision entre les différentes cultures et les multiples sois, de mémoire privée et d’histoire publique. Caterina a été intronisée en 2016 au Cultural Hall of Fame de la ville d’Edmonton.
La traductrice JOANNA GRUDA est née à Varsovie, en Pologne, et est arrivée au Québec de deux ans. Elle a traduit de nombreux livres pour les Éditions La Presse, les Éditions David, Leméac, les Éditions AdA et Linda Leith Éditions (Amours arabes). Elle a écrit L’Enfant qui savait parler la langue des chiens, publié chez Boréal en 2013 et traduit depuis dans neuf langues. Ce roman lui a valu de faire partie de la présélectionpour le Prix France-Québec 2014 et de remporter le Prix des lecteurs émergents de l’Abitibi-Témiscamingue en 2014.
$34.95 | ISBN: 9781773900377
$ 19.95 | ISBN: 9781773900384
$ 19.95 | ISBN: 9781773900391