Linnet, as in Linnet Muir, by Linda Leith
A woman who identified herself to me only as Linnet came up to me at the end of my talk about Mavis Gallant's Linnet Muir stories, and asked me if I knew why Mavis had called the character Linnet. I told her what I knew -- that the mavis, like the linnet, is a songbird -- to which she added that the linnet had been brought over to North America in cages, and the linnets that are here now are those who escaped. A nice coda. Thank you, Linnet.
 
And here is what I now find online from "The Siren," a ballad, by J. Augustine Wade, in the Victorian magazine The Literary Garland, Montreal:

Come hither, come hither, sweet linnet ;
Look here, what a nice golden cage ;
Twere better by far to dwell in it
Than bear with the rude tempest's rage.
 
Mavis clearly preferred the rude tempest's rage.
 
 
© Linda Leith 2014
 
 
 

 

Page 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

More articles

Art’s Art: Arthur Holden’s “serious farce” Ars poetica

This is a fun play, and a satisfying play, ably performed and directed at a clip by Guy Sprung in this excellent Infinithéâtre production. Arthur Holden is a playwright to watch.

Noel Burton, Danielle Desormeaux and Elana Dunkelman in Ars poetica
Noel Burton (George), Danielle Desormeaux (Diane), and Elana Dunkelman (Naomi) in Arthur Holden's Ars poetica. Photo: Brian Morel.
A Feasibility Study, by Linda Leith


Caterina Edwards's literary noir The Sicilian Wife was published by LLP in Spring 2015.

In September 2014, LLP embarked on a process that has led, one year later, to the decision to publish books in French as well as English.

The first step was a grant application to the Canada Council, in which we made a committment to disseminate the results of the process. This three-part article was submitted in slightly different form to the agency in September 2015 as part of our final report to the Leadership for Change program. 

This is Part III of a three-part text, The Decision to Publish in French

Part I is here; Part II is here.

8-Logos-bottom