Not just Monsieur Culture Montréal, in other words, but Monsieur Montreal Culture. Brault wasn’t playing to a particularly mixed crowd. There might have been 300 of us in the audience, and I saw only a couple of other Anglos and one Spaniard; there were undoubtedly other non-Francophones I did not recognize, but there were no Anglophone media other than myself, if I can be counted a journalist. La Presse covered the event, but The Gazette did not. There are times, even today, when Montreal seems to live on one planet in English and on another one in French.
With the book industry undergoing a period of unprecedented change, Montreal writer Linda Leith today announces the creation of Linda Leith Publishing Inc., which will publish short works of narrative non-fiction both as electronic and as print books. Books will appear in English from Fall 2011 and in French from Spring 2012.
These works fall to the force of nature every year and are rebuilt in new formations in late spring and summer when the river releases itself from winter’s grip. The rock remains, the art vanishes, only to reappear, because the artist is moved to do so, change and transformation being essential to his aesthetic. And that’s a rather exciting concept. Ceprano’s purpose is not to create a never changing artifact, but to celebrate the phenomenon of change itself.